オアシス屈指のキラー・チューン 『モーニング・グローリー』のタイトル・トラック
キャッチーでグルーヴィーでダイナミック。文句なしのキラー・チューン「モーニング・グローリー」
この曲を聴いていると、「ロックの夢」というクサイ言葉がふいに湧き起こってしまう。とくに、ライヴ映像でノエルが「We—————–ll」とコーラスし、リアムが後ろに手を組んで、「What’s the Story、Morning Glory?」と歌うところは、わかっていても、気持ちが持っていかれる。
さあ、みんなで「We—————–ll」しよう。
モーニング・グローリー 和訳
お前の夢はどれもかつて捏造された
お前がカミソリの刃を手に鏡の前で釘付けになってた間に
今日こそ全てが白日の元に晒される日
目もくらむようなある昼下がりに
俺はお気に入りの曲に誘い出されるようにして歩き始めた
予期せぬチャンスなんか明日に期待しても無駄さ
目が醒めるまでもう少し時間が必要なんだ
目が醒めるまでにもう少し、もう少しだけの時間が
目が醒めるまでもう少し時間が必要なんだ
イラ立ちがおさまるまでもうちょっとだけの時間が
自分のやるべきことが解ってるんならためらわず行動しろよ
〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって?
そう……
もしお前が大器晩成型だっていうんなら
その時がくれば大仕事を成しとげろ
〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって?
そう……
もしお前が大器晩成型だったとしても
早く目醒めろ(ということなんだよ)
だってお前の夢はどれもかつて夢想されたから
今やお前はカミソリの刃を手に鏡の前で釘付けになるだけ
今日こそ全てが白日の元に晒される日
こんな何の変哲もないある昼下がりに
YEAH 俺はお気に入りの曲に誘い出されるようにして歩き始める
予期せぬチャンスなんか明日に期待しても無駄さ
目が醒めるまでもう少し時間が必要なんだ
目が醒めるまでもう少しだけの時間が
目が醒めるまでもう少し時間が必要なんだ
イラ立ちがおさまるまでもうちょっとだけの時間が
自分のやるべきことが解ってるんならためらわず行動しろよ
〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって?
そう……
もしお前が大器晩成型だったとしても
早く目醒めるんだ
〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって?
そう……
もしお前が大器晩成型だったとしても、早く目醒めろ
〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって?
そう……
もしお前が大器晩成型だったとしても
早く目醒めるんだ
〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって?
もう解るだろ?
oasis 『 (What’s the Story) Morning Glory?』Morning Glory 対訳:児島由紀子
早く目醒めるんだ
サビの「What’s the Story、Morning Glory?」は、〝朝顔の伝説〟って一体どういう話かって? と、かなり詩的に訳されている。当然、朝顔の伝説は知らない。
もしかしたら、「どういうことなんだよ、モーニング・グローリーって?」ぐらいの感じかもしれないけど、まあ、それもわからない。とにかくこの曲で歌われているのはポジティヴなこと、生を肯定するようなことであってもらいたい。
繰り返される目醒めるんだというワードがキーワードかもしれない。
予期せぬチャンスなんか明日に期待しても無駄さ
目が醒めるまでもう少し時間が必要なんだ
目が醒めるまでもう少しだけの時間が
目が醒めるまでもう少し時間が必要なんだ
イラ立ちがおさまるまでもうちょっとだけの時間が
自分のやるべきことが解ってるんならためらわず行動しろよという声も聞こえるけれど、俺たちにはいつだって、もう少しだけの時間が必要だ。
もしかしたら、その「もう少しだけの時間」の後に訪れるのがモーニング・グローリーなのかもしれない。
コメント